1
00:03:30,450 --> 00:03:33,450
... In the beginning, there was time

2
00:03:34,130 --> 00:03:36,670
And time was the tail

3
00:03:40,370 --> 00:03:42,970
... since then

4
00:03:43,250 --> 00:03:45,570
The wind was born

5
00:03:51,810 --> 00:03:55,290
And from that wind
A song appeared

6
00:04:08,890 --> 00:04:11,210
... and from that song

7
00:04:13,330 --> 00:04:18,050
We, the inhabitants of nature
We found a bone

8
00:04:24,730 --> 00:04:28,570
I was among them
And at that time, I was a bird

9
00:04:34,010 --> 00:04:40,690
And I had the shape of a woman
And I created the world

10
00:04:59,810 --> 00:05:01,850
... Then

11
00:05:02,130 --> 00:05:04,970
The world was "Ioreo".
[Indigenous tribe in Paraguay]

12
00:05:08,170 --> 00:05:10,810
Man was "Ioreo".

13
00:05:14,290 --> 00:05:16,970
The tiger was "Iureo".

14
00:05:19,250 --> 00:05:21,810
The fire was "Iureo".

15
00:05:27,490 --> 00:05:32,290
And I, who am a bird
... and my name is "Asokha".

16
00:05:33,050 --> 00:05:35,930
I was also "Ioreo".

17
00:05:41,130 --> 00:05:43,770
... me in my soul

18
00:05:44,010 --> 00:05:48,410
I carried the souls of all the people
who had left the forest

19
00:06:02,250 --> 00:06:05,330
We used to
We used to live here

20
00:06:06,250 --> 00:06:09,050
We used to
We lived together

21
00:06:16,250 --> 00:06:20,730
But then
Everything changed

22
00:06:21,810 --> 00:06:25,410
And we started to feel the cold
During the heat

23
00:06:25,930 --> 00:06:32,410
And we started having the sun
When it was no longer time

24
00:06:42,810 --> 00:06:47,450
Because those strange sounds
... they arrived

25
00:06:48,210 --> 00:06:51,690
and their companions
... callous men and women

26
00:06:54,210 --> 00:06:56,570
We called them "Kunione".
[Nonsense]

27
00:07:31,370 --> 00:07:35,090
Our grandparents
They saw the dream of fire

28
00:07:36,610 --> 00:07:38,930
.and then the ashes

29
00:07:48,370 --> 00:07:52,010
We heard the whispers

30
00:07:52,250 --> 00:07:55,850
They were the branches of the trees

31
00:08:01,330 --> 00:08:06,050
And I saw my people
.which they called leaving the forest

32
00:08:47,410 --> 00:08:51,890
Today I fly over the world
... which is in motion

33
00:08:53,690 --> 00:08:57,090
As my people once
They were busy

34
00:09:05,890 --> 00:09:09,530
Today we are wings
They have been damaged

35
00:09:13,930 --> 00:09:15,770
... today

36
00:09:16,050 --> 00:09:18,130
... my eyes

37
00:09:19,170 --> 00:09:21,810
My eyes are closed

38
00:09:48,890 --> 00:09:52,010
"Kunione"
"Kunione"

39
00:10:45,250 --> 00:10:49,050
who are you
who are you

40
00:10:52,250 --> 00:10:53,810
I am a lizard
"Ami"

41
00:10:54,090 --> 00:10:57,210
And where is my friend "Aokokhai"?

42
00:10:58,650 --> 00:11:00,770
We don't know

43
00:11:06,090 --> 00:11:08,410
We are alone

44
00:11:14,610 --> 00:11:20,610
"We're lost," Amy
We all got lost

45
00:11:36,370 --> 00:11:38,650
Heal
"Ami"

46
00:11:40,450 --> 00:11:42,530
We went to the door

47
00:11:44,890 --> 00:11:47,210
Heal your soul

48
00:11:48,250 --> 00:11:51,290
sadness
Keep away

49
00:11:55,170 --> 00:11:58,730
"Save your soul from the evil of Kunione."
Heal

50
00:12:16,250 --> 00:12:19,210
this flight
Start

51
00:12:40,810 --> 00:12:44,650
my wings
They were injured

52
00:12:49,650 --> 00:12:52,570
My eyes were closed

53
00:13:02,490 --> 00:13:07,210
I have all the memories
I was carrying it inside me

54
00:13:15,770 --> 00:13:18,610
I no longer had my parents

55
00:13:25,890 --> 00:13:30,610
And now I don't know for my friends either
What happened?

56
00:13:35,410 --> 00:13:38,410
are they alive

57
00:13:39,490 --> 00:13:41,850
Did they run away?

58
00:13:53,290 --> 00:13:55,930
Aokukhai?

59
00:14:04,250 --> 00:14:06,050
"Aokukhai"

60
00:14:07,370 --> 00:14:09,690
my friend

61
00:14:10,210 --> 00:14:12,770
You were able to escape

62
00:14:16,330 --> 00:14:19,850
why can't you
Can you hear Saddam?

63
00:14:23,050 --> 00:14:25,370
Aokukhai?

64
00:14:47,410 --> 00:14:50,290
My friend had run away

65
00:14:53,410 --> 00:14:57,210
I flew again
And I looked for him in the forest

66
00:15:01,890 --> 00:15:04,970
I tried to at least
I hear his voice

67
00:15:24,970 --> 00:15:27,010
I heard voices

68
00:15:32,250 --> 00:15:34,570
And I looked for his voice

69
00:15:38,410 --> 00:15:41,990
, at that time
Life in the forest was very difficult

70
00:15:42,090 --> 00:15:45,730
Because we constantly
We were afraid

71
00:15:51,730 --> 00:15:54,290
In those days
... our life in the forest

72
00:15:54,530 --> 00:15:57,890
From small planes
...we were afraid

73
00:15:58,210 --> 00:16:00,710
that from the sky
They were passing by

74
00:16:00,810 --> 00:16:02,130
... because we thought

75
00:16:02,370 --> 00:16:04,930
It could be at any time
land on our territory

76
00:16:08,890 --> 00:16:12,810
And the voices of my parents
And grandparents came

77
00:16:15,690 --> 00:16:19,410
They had too
They were looking for their loved ones

78
00:16:23,810 --> 00:16:26,570
I want Aokukhai
to find

79
00:16:30,130 --> 00:16:32,530
Do him again
will i see

80
00:16:37,250 --> 00:16:40,570
is it possible
Is it lost?

81
00:16:43,490 --> 00:16:46,130
Does it have water?

82
00:16:49,570 --> 00:16:52,210
is it possible
Is it hidden?

83
00:17:11,370 --> 00:17:13,730
Close these animals!
Close them

84
00:17:14,010 --> 00:17:16,270
They may run away

85
00:17:16,370 --> 00:17:18,130
.already closed

86
00:17:24,170 --> 00:17:26,770
I think no one
It doesn't stay here

87
00:17:30,970 --> 00:17:34,090
Anyway, keep your eyes open
And be careful of their spears

88
00:19:13,050 --> 00:19:16,210
I wanted my friends
to find

89
00:19:18,970 --> 00:19:21,730
Lizard
where are we

90
00:19:24,330 --> 00:19:27,970
Ami, we must follow this path.
Let's follow

91
00:19:39,410 --> 00:19:42,290
Where are we going?

92
00:19:43,770 --> 00:19:49,450
Go ahead, Amy
There are places that are waiting for you

93
00:20:02,370 --> 00:20:05,890
when it happened
... we were together

94
00:20:06,210 --> 00:20:08,290
And we were looking for honey

95
00:20:13,050 --> 00:20:15,610
... Then someone shouted

96
00:20:17,610 --> 00:20:20,730
And we all got lost

97
00:20:40,050 --> 00:20:42,650
"Chikode"! "Esui"

98
00:20:44,450 --> 00:20:46,770
They ran away

99
00:20:48,770 --> 00:20:53,450
"Chikode"
Did you lose your turtle?

100
00:21:10,130 --> 00:21:13,490
Just silence
I felt

101
00:21:17,410 --> 00:21:21,170
He had lost his turtle

102
00:21:23,250 --> 00:21:28,810
But what happened to him?
And what happened to others?

103
00:21:32,130 --> 00:21:35,610
Lizard, why can't they?
Do you hear my voice?

104
00:21:40,250 --> 00:21:42,410
"Hurry" Aami

105
00:21:43,650 --> 00:21:46,210
They are also on their way
They will find

106
00:22:04,330 --> 00:22:06,450
I took my flight again
I resumed

107
00:22:22,850 --> 00:22:25,690
And where is my friend "Aokokhai"?

108
00:22:30,890 --> 00:22:35,490
how without him
Do I follow a path?

109
00:22:41,770 --> 00:22:46,250
Could I be with such sadness?
Should I keep walking?

110
00:22:54,410 --> 00:22:59,550
Are we the same people as before?
When we lose the ones we love?

111
00:23:03,930 --> 00:23:06,570
I thought about my parents

112
00:23:12,410 --> 00:23:14,810
And to the times that their faces
I imagined

113
00:23:44,010 --> 00:23:46,370
I thought about my friends

114
00:23:51,770 --> 00:23:56,490
I thought of honey
And to taste

115
00:23:58,050 --> 00:24:00,130
... and I thought about the wind

116
00:24:00,410 --> 00:24:04,570
When it blows strongly
And it shakes us

117
00:24:29,090 --> 00:24:33,890
All the inhabitants of the forest
They receive words

118
00:24:40,690 --> 00:24:44,270
My friends are looking for
... were words

119
00:24:44,370 --> 00:24:48,210
that them to their turtles
Slow guidance

120
00:24:54,250 --> 00:24:59,610
Chikode "felt the life of a turtle"
And the turtle also felt the life of "Chikode".

121
00:25:10,090 --> 00:25:14,970
Everything in the forest before
It was beautiful

122
00:25:16,570 --> 00:25:20,790
But the saddest thing
... for me

123
00:25:20,890 --> 00:25:28,690
This was the truth from my father
I did not hear any news

124
00:25:28,970 --> 00:25:34,010
While still in the forest
He lived

125
00:25:34,770 --> 00:25:41,530
I liked it again
to see him

126
00:25:42,330 --> 00:25:48,090
Maybe if he was with us
He was leaving the forest

127
00:25:48,370 --> 00:25:52,610
Now we can't anymore
Let's be sure

128
00:25:57,810 --> 00:26:00,170
No one should get up
Did you hear what I said?

129
00:26:00,890 --> 00:26:03,210
These guys always
They make trouble

130
00:26:04,010 --> 00:26:06,610
And this old man should not
It is a sign of being brave

131
00:26:10,250 --> 00:26:12,850
to this one
Look well

132
00:26:24,050 --> 00:26:26,750
Go feed the dogs
to suffocate

133
00:26:26,850 --> 00:26:28,390
already to them
I gave food

134
00:26:28,490 --> 00:26:32,130
She is a nervous bitch
Because she just gave birth

135
00:26:32,370 --> 00:26:34,890
Did you visit the puppies? -
They have no problem -

136
00:26:41,890 --> 00:26:44,950
We can't leave it
Those dogs die

137
00:26:45,050 --> 00:26:47,650
Otherwise, Mrs. Raees
He grabs our collar

138
00:26:48,970 --> 00:26:50,810
Leave it to me

139
00:27:02,690 --> 00:27:03,970
"Dikasai"

140
00:27:04,530 --> 00:27:06,970
Dicksay was there.

141
00:27:07,250 --> 00:27:09,610
"and" Konyone
He took her

142
00:27:11,410 --> 00:27:15,090
We were warned in advance
That this happens

143
00:28:16,170 --> 00:28:20,970
The wind is blowing hard
From inside

144
00:28:22,570 --> 00:28:25,770
And we are birds
We were inside the wind

145
00:28:29,610 --> 00:28:34,090
"We are circling above "Chamiadate
We were flying

146
00:28:57,490 --> 00:28:58,970
"Chamiadate"

147
00:28:59,970 --> 00:29:02,810
"Chamiadate"
Do you hear Saddam?

148
00:29:03,090 --> 00:29:05,170
Yes, you are the wind

149
00:29:06,010 --> 00:29:10,690
I came to this land to visit
Because I brought the words

150
00:29:15,610 --> 00:29:20,450
"The fire of the evildoer towards "Aami
will come

151
00:29:24,090 --> 00:29:26,170
You will have to
Walk on ashes

152
00:29:26,450 --> 00:29:29,290
And then nothing like before
It will not be

153
00:29:37,130 --> 00:29:40,770
We did not know that day
What was going to happen?

154
00:29:41,810 --> 00:29:44,650
And suddenly a vehicle came

155
00:29:45,450 --> 00:29:49,090
And we thought they intended
Kill the women

156
00:29:51,130 --> 00:29:55,850
We knew our place
will be attacked

157
00:29:57,370 --> 00:30:02,050
And we just could
We prepared for him

158
00:30:02,570 --> 00:30:06,670
The decision was that
... when leaving there

159
00:30:06,770 --> 00:30:11,730
Let's all go together
Without any fear

160
00:30:11,970 --> 00:30:14,530
If they are going to kill us
... It is better that they kill us all

161
00:30:14,770 --> 00:30:17,130
until no one is left
to regret it

162
00:30:18,450 --> 00:30:20,390
all women
They were in the vegetable garden

163
00:30:20,490 --> 00:30:23,030
With men

164
00:30:23,130 --> 00:30:27,250
But nevertheless, when we saw them
When they are coming to us, we screamed

165
00:32:21,930 --> 00:32:23,490
Open your eyes

166
00:32:31,650 --> 00:32:36,850
Isn't it better that forever?
Can we heal?

167
00:32:41,490 --> 00:32:45,130
But are the wounds never?
Are they cured?

168
00:32:50,450 --> 00:32:53,330
Open your eyes

169
00:33:01,330 --> 00:33:05,410
My friend "Dikasay" too
He had received a wound

170
00:33:07,170 --> 00:33:10,810
He had a bird

171
00:33:11,050 --> 00:33:14,370
And they apart
They were inseparable

172
00:33:14,650 --> 00:33:18,850
During the invasion, because of the shooting of bullets
The bird flew away

173
00:33:20,170 --> 00:33:23,190
Dikasey is now one of the prisoners of
It was Kunione.

174
00:33:23,290 --> 00:33:27,450
But it couldn't be other than his bird
Think about something else

175
00:33:59,490 --> 00:34:03,570
"Hurry" Aami
We should not get caught in the night

176
00:34:08,650 --> 00:34:13,290
"But" Dikasey
He lost his bird

177
00:34:15,170 --> 00:34:17,730
"Hurry" Aami

178
00:34:22,130 --> 00:34:26,170
I don't want "Dikasai".
let go

179
00:34:28,450 --> 00:34:32,050
We need our friends
to find

180
00:35:09,650 --> 00:35:12,570
I fly
I continued

181
00:35:13,890 --> 00:35:15,370
"Ami"

182
00:35:24,410 --> 00:35:27,250
I thought about our lives

183
00:35:33,490 --> 00:35:38,890
I thought of those people
who had invaded our land

184
00:35:49,410 --> 00:35:55,170
I thought about us children
When we see someone dying

185
00:36:04,810 --> 00:36:08,250
I thought about goodbyes

186
00:36:14,530 --> 00:36:21,050
Do I have to with this place?
shall i say goodbye

187
00:36:30,450 --> 00:36:33,190
You can go and see
Are all the dogs or not?

188
00:36:33,290 --> 00:36:35,050
There are others

189
00:36:36,650 --> 00:36:42,370
Can "Kunyon" also our soul?
Move from its place?

190
00:36:59,490 --> 00:37:06,530
Can anyone have a heart?
Break a bird's friend?

191
00:38:12,930 --> 00:38:16,750
"Hurry" Aami
Don't get distracted

192
00:38:16,850 --> 00:38:19,270
We have almost arrived

193
00:38:19,370 --> 00:38:22,890
Where are we going?

194
00:38:23,690 --> 00:38:28,090
There is something that
You must understand

195
00:38:44,850 --> 00:38:48,970
"Here is Aami."

196
00:38:50,530 --> 00:38:53,090
This is the same
Did we leave it already?

197
00:38:55,450 --> 00:38:57,290
Remember

198
00:38:58,610 --> 00:39:01,650
We were the ones who
We used to live here

199
00:39:10,010 --> 00:39:12,090
Remember

200
00:39:26,890 --> 00:39:31,810
That day the lizard
He showed me my life

201
00:39:34,450 --> 00:39:37,330
My father formerly
It is coming here

202
00:39:39,130 --> 00:39:43,010
For hunting wild bears
It is coming

203
00:39:44,330 --> 00:39:49,730
He was passing through this lagoon
And he has entered that forest

204
00:39:55,930 --> 00:40:02,610
In this memory, I see his face
I saw it for the first time

205
00:40:09,610 --> 00:40:16,650
When this was a forest
My mother has come here

206
00:40:20,690 --> 00:40:22,390
I can now
... to remember

207
00:40:22,490 --> 00:40:29,410
That time when sometimes my mother
He would curl up to sleep next to me

208
00:40:31,250 --> 00:40:34,090
You cover my body

209
00:40:38,530 --> 00:40:42,890
I wanted forever
I will stay there

210
00:40:48,170 --> 00:40:52,010
Today is forever
"Ami"

211
00:40:55,490 --> 00:40:57,850
Remember

212
00:40:58,850 --> 00:41:02,770
I could
To see my mother's face

213
00:41:04,330 --> 00:41:08,970
My face was his face
And my eyes are his eyes

214
00:41:12,650 --> 00:41:15,770
Your mother's face
Your face

215
00:41:17,810 --> 00:41:21,410
Your mother's eyes
"Your eyes, "Ami

216
00:41:38,050 --> 00:41:42,650
This is the place where
My grandparents lived there

217
00:41:42,930 --> 00:41:45,250
This is the place to hold their ceremony
They were coming together

218
00:42:05,450 --> 00:42:09,890
"This is where my friend "Dikasey
He opened his eyes

219
00:42:17,170 --> 00:42:18,950
Here is the place
... he taught me

220
00:42:19,050 --> 00:42:24,330
When we look into each other's eyes
We are free

221
00:42:37,730 --> 00:42:41,810
Here is the place
... I harvested honey

222
00:42:42,930 --> 00:42:46,370
With my beloved friend
"Aokukhai"

223
00:43:09,570 --> 00:43:12,170
I saw my friend's turtle

224
00:43:12,450 --> 00:43:16,570
He after the invasion
It was lost

225
00:43:19,890 --> 00:43:22,590
He for me from burning
Our sheds said

226
00:43:22,690 --> 00:43:25,730
And that for his own salvation
He has taken refuge in Laksh

227
00:43:29,850 --> 00:43:35,610
And he said when he came out
Nothing in Aami has been the same

228
00:44:06,770 --> 00:44:12,730
"Remember everything, Amy."
Because we will not be able to return

229
00:44:14,730 --> 00:44:17,050
I mean, never again?

230
00:44:18,370 --> 00:44:23,970
If we leave here
We can't go back

231
00:45:02,690 --> 00:45:06,290
Aami, we have to
Let's go now

232
00:45:07,810 --> 00:45:13,650
Stop playing
And also stop calling the wind

233
00:45:46,530 --> 00:45:50,730
"before" Konyone
We used to live here

234
00:45:56,690 --> 00:46:03,170
They are the last images and sounds of our forest
They made it theirs

235
00:47:25,370 --> 00:47:27,870
My last voice
... as one of the inhabitants of the forest

236
00:47:27,970 --> 00:47:30,050
It was related to the uproar of the invasion
... my last cry

237
00:47:30,330 --> 00:47:32,958
It was when they
They drove us out of the forest

238
00:47:34,690 --> 00:47:42,170
Mennonites, who are one of the Christian sects.
They sent people to find us

239
00:47:47,010 --> 00:47:51,450
They are a recording device
They had with them

240
00:47:53,290 --> 00:47:56,410
That voice that can be heard in the background
It was my voice

241
00:47:56,930 --> 00:47:59,430
It was me
: I used to tell my people

242
00:47:59,530 --> 00:48:03,490
We have them all.
"We will kill

243
00:48:04,770 --> 00:48:07,750
Because we could hear them saying
They arrest us

244
00:48:07,850 --> 00:48:12,450
At that time, for us
There was no peace

245
00:48:14,850 --> 00:48:17,590
... from inside that device

246
00:48:17,690 --> 00:48:21,610
We could hear screams
that we killed when we faced them

247
00:48:42,050 --> 00:48:44,410
Heal

248
00:48:47,490 --> 00:48:49,490
Heal

249
00:48:57,890 --> 00:49:00,770
Open your eyes

250
00:49:01,810 --> 00:49:06,290
we all
We need your eyes

251
00:49:14,330 --> 00:49:18,210
One of us must
He was opening his eyes

252
00:49:20,490 --> 00:49:25,550
In our eyes, all the sights and perspectives
We were keeping

253
00:49:26,490 --> 00:49:29,890
Dense forests
... exist

254
00:49:31,570 --> 00:49:37,530
There are wetlands
And skies on the verge of rain

255
00:49:38,290 --> 00:49:44,210
There are footprints
Belonging to all of us in the forest

256
00:49:46,330 --> 00:49:51,130
Aami" in our eyes"
remained

257
00:49:51,410 --> 00:49:55,550
But as we said leave there
... darkness falls

258
00:49:55,650 --> 00:50:01,450
Just like at night
We were stepping on a cliff

259
00:50:08,930 --> 00:50:16,130
How to heal the wounded
That is so painful?

260
00:50:29,130 --> 00:50:33,970
At that moment, I wished
To feel my mother's voice

261
00:50:36,530 --> 00:50:40,690
His face
... beautiful like a fruit

262
00:50:40,970 --> 00:50:44,650
He used to say some words
who knew how to treat me

263
00:50:53,290 --> 00:50:56,850
It was he who called me
called "Aami"

264
00:50:58,330 --> 00:51:03,290
For us, it means
It is the forest and the world

265
00:51:09,050 --> 00:51:13,730
We are all for someone
We are the forest and the world

266
00:53:13,810 --> 00:53:18,250
Come on, Aami
Soon there will be a whole lot of seeds

267
00:53:26,650 --> 00:53:31,250
"I have some for Aokukhai."
I collect

268
00:53:36,850 --> 00:53:42,250
"Hurry up" Aami
Our time is short

269
00:53:54,010 --> 00:53:56,130
Aokukhai?

270
00:54:00,010 --> 00:54:01,850
my friend

271
00:54:04,010 --> 00:54:05,930
Aokukhai?

272
00:54:07,210 --> 00:54:09,810
my friend
my friend

273
00:54:13,290 --> 00:54:16,170
They killed my friend

274
00:54:22,130 --> 00:54:26,430
Come, you mothers of the forest
And hug my friend

275
00:54:26,530 --> 00:54:29,850
I don't want
He dies

276
00:54:34,290 --> 00:54:37,450
my friend
Save me

277
00:54:42,610 --> 00:54:45,970
I don't want
My friend will die

278
00:55:11,410 --> 00:55:14,250
They killed my friend

279
00:55:16,810 --> 00:55:19,690
I stayed by his side
And I cried

280
00:55:35,810 --> 00:55:37,330
my friend

281
00:55:59,250 --> 00:56:03,650
I thought of my father
And I asked for his strength

282
00:56:07,570 --> 00:56:11,730
I thought that
... without my friend

283
00:56:11,970 --> 00:56:15,290
"In "Aami
I would be alone

284
00:58:13,450 --> 00:58:19,170
The whole forest is with me
He was mourning the death of my friend

285
00:58:23,650 --> 00:58:28,870
That day "Ami" all the deaths
... showed me

286
00:58:28,970 --> 00:58:32,130
And all the bad things

287
00:59:17,250 --> 00:59:20,590
My mothers consoled me
... and comforted

288
00:59:20,690 --> 00:59:23,850
In our last dream
Inside the forest

289
00:59:44,570 --> 00:59:47,890
"Ami"
are you ready

290
00:59:52,810 --> 00:59:55,210
.yes

291
00:59:58,290 --> 01:00:00,570
So let's go

292
01:00:52,050 --> 01:00:57,370
This was my last trip
As one of the inhabitants of the forest

293
01:00:58,930 --> 01:01:04,550
All the animals knew that
This flight was a farewell flight

294
01:01:04,650 --> 01:01:08,470
And I the compassion and sadness of the forest
I felt

295
01:01:08,570 --> 01:01:11,130
And the forest too
He felt my compassion and sadness

296
01:01:11,650 --> 01:01:17,330
birds
They sang their sweetest song

297
01:01:17,850 --> 01:01:21,210
Snake on my journey
He accompanied me

298
01:01:27,170 --> 01:01:29,910
Take me in his footsteps
... advised

299
01:01:30,010 --> 01:01:33,170
and my desire
protected

300
01:01:34,170 --> 01:01:38,450
all of them
They accompanied me

301
01:01:59,050 --> 01:02:05,970
For adults
... leaving the forest

302
01:02:06,970 --> 01:02:09,930
It meant that
Death is coming

303
01:02:11,530 --> 01:02:13,310
... many of us

304
01:02:13,410 --> 01:02:16,110
Life as a "Kunione".
... we could not bear it

305
01:02:16,210 --> 01:02:19,570
And therefore some themselves
They were left to death

306
01:02:20,810 --> 01:02:24,150
sadness
... it encompassed us

307
01:02:24,250 --> 01:02:27,970
Sadness for
The death of our mothers

308
01:02:31,530 --> 01:02:36,050
My sister was called "Otakae".
This was the name they used to call him

309
01:02:36,570 --> 01:02:42,390
He died because he was suffering from
He had the flu

310
01:02:42,490 --> 01:02:46,130
And we were not vaccinated

311
01:02:48,410 --> 01:02:50,930
"Chamiadate"
... Shaman's wife

312
01:02:51,690 --> 01:02:54,990
with my mother
... the first were women

313
01:02:55,090 --> 01:02:57,590
After making that call
... they died

314
01:02:57,690 --> 01:03:00,810
Because they didn't want to
Eat from "Kunione" food

315
01:03:02,370 --> 01:03:04,730
Everything was sad

316
01:03:35,930 --> 01:03:38,970
The animals are coming
Take them! take them

317
01:03:39,250 --> 01:03:41,570
Go out!
Yala Gomshid, go to hell

318
01:03:47,050 --> 01:03:49,050
Take that old man
Take that old man

319
01:03:49,170 --> 01:03:51,950
No! Another one is coming -
Dogs! dogs -

320
01:03:52,050 --> 01:03:54,090
Dogs break the chain

321
01:03:59,930 --> 01:04:03,610
Take them! take them
Get them damned

322
01:04:03,890 --> 01:04:06,730
Goh Moseb
He bit me

323
01:04:15,690 --> 01:04:18,750
My friend, I told you
Tie them tightly

324
01:04:18,850 --> 01:04:22,650
Now we have to tell Mrs. Raees
whose dog is dead

325
01:04:22,930 --> 01:04:28,290
He has many dogs
There are also puppies. still there

326
01:04:41,490 --> 01:04:44,270
as the forest
... I was going to quit

327
01:04:44,370 --> 01:04:47,970
I remembered the last time
I was with my friend

328
01:04:50,530 --> 01:04:54,610
I asked my grandparents
Heal his fatal wounds

329
01:04:58,770 --> 01:05:03,770
I asked them to treat him like a child
Heal from death

330
01:07:22,010 --> 01:07:26,090
I had a question that now
What would happen to my friend?

331
01:07:28,690 --> 01:07:31,890
"Is it now" Aokukhai
Could it be a fruit?

332
01:07:33,690 --> 01:07:36,290
Or is it wind?

333
01:07:38,330 --> 01:07:40,570
Or salt?

334
01:07:44,010 --> 01:07:46,570
Or water?

335
01:08:15,610 --> 01:08:18,530
Birds above my head
I see

336
01:08:19,290 --> 01:08:22,450
Birds above my head
I see

337
01:08:23,250 --> 01:08:26,330
Birds above my head
I see

338
01:08:27,050 --> 01:08:29,650
Birds above my head
I see

339
01:08:41,570 --> 01:08:43,410
... the lizard taught me

340
01:08:43,690 --> 01:08:47,770
The forest and the world
I carry it inside me

341
01:09:02,970 --> 01:09:10,850
I was going to "Kunione".
With "Aami" inside me

342
01:09:25,330 --> 01:09:30,530
before leaving
I thought about the last words

343
01:09:35,490 --> 01:09:38,850
I thought about the last songs

344
01:09:42,690 --> 01:09:45,530
I thought about the last looks

345
01:09:50,930 --> 01:09:53,810
I thought about the eyes

346
01:10:00,090 --> 01:10:02,730
I thought about some things
that we have left

347
01:10:09,810 --> 01:10:13,970
And I thought about something
that we have left

348
01:13:51,970 --> 01:13:56,410
Open your eyes
"Ami"

349
01:14:10,601 --> 01:14:18,601
: Subtitle translation
hamlethamletian


